2000 年以来，联合国确立的千年发展目标为实现人类生存和发展作出了重要贡献，然而全球发展道路依然漫长。国际社会在减贫、消除饥饿、妇幼健康与教育等领域仍然任务艰巨，在环境、气候变化、能源资源安全等领域面临新的挑战。千年发展目标将在一年后到期，2015 年后发展议程将接过历史的接力棒。国际社会应本着继承和创新精神，拿出更有效方案，采取更积极行动，推动人类社会的共同发展。
The Millennium Development Goals (MDGs) of the United Nations since 2000 have contributed greatly to human survival and development, however, global development remains a protracted task. The international community faces not only formidable challenges in poverty reduction, hunger elimination, the health of women and children, and education, but also new challenges in the environment, climate change, and energy and resources security.Next year is the deadline for the MDGs, and the post-2015 development agenda will take over the historical mission. In the spirit of past progress and innovation, the international community should adopt more effective plans and take more robust actions to promote the common development of human society.
China assumes that the development agenda should have three goals: First, it should advance people's wellbeing, with focus on poverty eradication and development promotion. Second, it should promote inclusiveness so as to uphold social equity and justice. Third, it should ensure implementation, guided by the principles of diversity in development models and common but differentiated responsibilities, to enhance global partnerships on development and improve implementation tools and mechanisms.